Współczesne zmiany w systemie bułgarskich nazw rodzinnych (na podstawie wyników badania ankietowego)

Autor

DOI:

https://doi.org/10.15584/slowo.2025.16.5

Słowa kluczowe:

zmiany, nazwy rodzinne, nazwy pokrewieństwa i powinowactwa, język bułgarski, badanie ankietowe

Abstrakt

Obiektem analizy są bułgarskie nazwy rodzinne, celem jest ustalenie czy w ich funkcjonowaniu zaszły zmiany, ewentualnie które konkretnie jednostki zostały dotknięte tymi zmianami oraz czy można zidentyfikować bardziej trwałe tendencje w zakresie badanych jednostek. Badanie zostało przeprowadzone za pomocą ankiety. Wyniki wykazały, że bułgarski system nazw rodzinnych, często określany jako złożony, w rzeczywistej praktyce językowej uległ i nadal ulega uproszczeniu. Widać to, z jednej strony, w stopniowym wycofywaniu się z systemu niektórych nazw, z drugiej zaś – w rozszerzeniu semantyki i funkcji nazw, które zastępują inne nazwy rodzinne. Według Autora przyczyny upraszczania się analizowanego systemu mają przede wszystkim charakter pozajęzykowy. Wśród nich ogromne znaczenie ma globalizacja i wpływ obcego stylu życia, z którego wynikają także obcojęzyczne modele zachowań językowych. Istotnym czynnikiem jest również struktura współczesnej bułgarskiej rodziny, reprezentowana głównie przez rodziny z jednym dzieckiem, dużą liczbę związków partnerskich z dziećmi i dużą liczbę rodzin niepełnych. Uwzględniając wszystkie czynniki Autor przewiduje dalsze upraszczanie systemu bułgarskich nazw rodzinnych.

Downloads

Download data is not yet available.

Bibliografia

BER – Georgiev, V. (red.). (2012). Balgarski etimologichen rechnik. Tom III (vtoro izdanie). Sofia: Akademichno izdatelstvo „Prof. Marin Drinov”.

BL – Krumova-Tsvetkova, L. i in. (2013). Balgarska leksikologiya. Sofia: Akademichno izdatelstvo „Prof. Marin Drinov”.

Burkacka, I. (2017). Monoparentalność, wielorodzina i rodzina zrekonstruowana. Współczesne nazwy modeli życia rodzinnego. Artes Humanae, 2, 61–94.

Georgieva, Ts. (2012). Nazvaniya na dvojka lica (mazh i zhena) i tyahnoto miasto v ezikovata sistema i teksta (v balgarskiya ezik v sapostavka s drugi ezici). W: Słowotwórstwo słowiańskie: system i tekst: Prace Komisji Słowotwórczej przy Międzynarodowym Komitecie Slawistów: Seria 13 (s. 55–66). Poznań: Wydawnictwo PTPN.

Georgieva, Ts. (2016a). Rodvstvoto i rodninskite nazvaniya v balgarskiya ezik (semantika i leksikografsko predstavyane). Sofia: Avangard prima.

Georgieva, Ts. (2016b). Tsifroviyat kod v rechnika Balgarska semejno-rodova leksika. Balgarski ezik, 63, 3, 97–108.

Georgieva, Ts. (2018). Semantichen rechnik na rodninskite nazvaniya v balgarskiya ezik. Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, 53, 71–83.

Grochola-Szczepanek, H. (2007). Męskie i żeńskie nazwy rodzinne w języku ludowym z terenu polskiego Spisza. Język Polski, R. 87, z. 4/5, 326–337.

Holiolchev, H., Mladenov, M., Radeva, L. (2012). Balgarska semejno-rodova leksika. Entsiklopedichen rechnik. Sofia: Iztok-Zapad.

Ivanova, M. (2002). Traditsionni rodovi instituti i rodninska terminologia. W: Sakar. Etnografsko, folklorno i ezikovo izsledvane (s. 372–393). Sofiya: AI “Prof. Marin Drinov”.

Ivanova, M. (2003). Rodstvoto po svatovstvo u balgarite. Veliko Tarnovo: UI “Sv. sv. Kiril i Metodiy”, 284 ss.

Iwańska-Siwek, M. (2020). Wartościowanie alternatywnych form rodziny we współczesnej polszczyźnie. Praca doktorska. APD UŚ. Katowice.

Kitanova, M. (2010). Etnolingvistichni etyudi. Veliko Tarnovo: „Знак ‚94“, 136 ss.

Kyuchukova-Petrinska, B. (2011). Terminite za rodstvo v ispanskiya i v balgarskiya ezik. W: Ezici i kultury v dialog: tradicii, priemstvenost, novatorstvo (s. 132–135). Sofia: UI „Sv. Kliment Ohridski”.

Łoś, J. (1914). Nazwy stopni pokrewieństwa i powinowactwa w dawnej Polsce. Język Polski, II, 1–7.

Magda-Czekaj, M. (2012). Historyczne a współczesne nazwy relacji rodzinnych. Język Polski, 3, 212–218.

Małanowska-Statkiewicz, M. (2015). Nazwy pokrewieństwa i powinowactwa w języku czeskim i polskim. Paradygmat słowotwórczy. Slavica Wratislaviensia, 159, 245–254.

NSI – Nacionalen statisticheski instytut, https://infostat.nsi.bg/infostat/pages/reports/query.jsf?x_2=2172 [dostęp 13.12.2024].

Ostrówka, M. (2006). Nazwy stopni pokrewieństwa w polszczyźnie łotewskiej. Acta Baltico-Slavica, 30, 453–469.

RBE BAN online – Rechnik na balgarskiya ezik. https://ibl.bas.bg/rbe/

Spasov, S. (2012). Struktura na semantichnoto pole na rodninski nazvaniya v balgarskiya i polskiya ezik. W: Sbornik s dokladi ot mezhdunarodnata konferenciya „Slavistikata v globalniya svyat – predizvikatelstva i perpektivi”. Blagoevgrad: UI „Neofit Rilski”.

Szymczak, M. (1959). Słownictwo Warmii i Mazur – stopnie pokrewieństwa. SWM V, 1–34.

Szymczak, M. (1966). Nazwy stopni pokrewieństwa i powinowactwa rodzinnego w historii i dialektach języka polskiego. Warszawa: PWN.

Tokarev, S.A. (1929). O sistemah rodstva u avstraliycev. Etnografia, nr 1, 23−53.

WSJP PAN – Wielki słownik języka polskiego. www.wsjp.pl

Trubachov, O.N. (1959). Istoriya slawyanskih terminov rodstva i nekotoryh drevneyshih terminov ob.[testvenogo stroya]. Moskva: AN SSSR.

Zarębina, M. (2012). Terminologia rodzinna w Ewangelii według św. Mateusza. Język Polski 2, 82–90.

Pobrania

Opublikowane

2025-12-29

Jak cytować

Sotirow, P. (2025). Współczesne zmiany w systemie bułgarskich nazw rodzinnych (na podstawie wyników badania ankietowego). Słowo. Studia językoznawcze, (16), 62–73. https://doi.org/10.15584/slowo.2025.16.5

Numer

Dział

ASPEKTY BADAWCZE NAZEWNICTWA