Contemporary changes in Bulgarian names of kinship and family affinity (based on survey results)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.15584/slowo.2025.16.5

Keywords:

changes, names of kinship and family affinity, family names, Bulgarian language, survey

Abstract

The object of the analysis are Bulgarian of kinship and family affinity names, the aim is to determine whether there have been changes in their functioning, possibly which specific units have been affected by these changes and whether, it is possible, to identify more permanent trends in the units studied. The research was conducted using a survey. The results showed that the Bulgarian family name system, often described as complex, has undergone and continues to undergo simplification in actual language practice. This can be seen, on the one hand, in the gradual withdrawal of some names from the system, and on the other – in the extension of the semantics and functions of some names, which replace other family names. According to the Author, the reasons for the simplification of the analyzed system are primarily of an extralinguistic nature. Among them, globalization and the influence of a foreign lifestyle are of great importance, which also results in foreign models of linguistic behavior. Another important factor is the structure of the modern Bulgarian family, represented mainly by single-child families, a large number of partnerships with children, and a large number of single-parent families. Taking all these factors into account, the Author foresees further simplification of the system of Bulgarian names of kinship and family affinity.

Downloads

Download data is not yet available.

References

BER – Georgiev, V. (red.). (2012). Balgarski etimologichen rechnik. Tom III (vtoro izdanie). Sofia: Akademichno izdatelstvo „Prof. Marin Drinov”.

BL – Krumova-Tsvetkova, L. i in. (2013). Balgarska leksikologiya. Sofia: Akademichno izdatelstvo „Prof. Marin Drinov”.

Burkacka, I. (2017). Monoparentalność, wielorodzina i rodzina zrekonstruowana. Współczesne nazwy modeli życia rodzinnego. Artes Humanae, 2, 61–94.

Georgieva, Ts. (2012). Nazvaniya na dvojka lica (mazh i zhena) i tyahnoto miasto v ezikovata sistema i teksta (v balgarskiya ezik v sapostavka s drugi ezici). W: Słowotwórstwo słowiańskie: system i tekst: Prace Komisji Słowotwórczej przy Międzynarodowym Komitecie Slawistów: Seria 13 (s. 55–66). Poznań: Wydawnictwo PTPN.

Georgieva, Ts. (2016a). Rodvstvoto i rodninskite nazvaniya v balgarskiya ezik (semantika i leksikografsko predstavyane). Sofia: Avangard prima.

Georgieva, Ts. (2016b). Tsifroviyat kod v rechnika Balgarska semejno-rodova leksika. Balgarski ezik, 63, 3, 97–108.

Georgieva, Ts. (2018). Semantichen rechnik na rodninskite nazvaniya v balgarskiya ezik. Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, 53, 71–83.

Grochola-Szczepanek, H. (2007). Męskie i żeńskie nazwy rodzinne w języku ludowym z terenu polskiego Spisza. Język Polski, R. 87, z. 4/5, 326–337.

Holiolchev, H., Mladenov, M., Radeva, L. (2012). Balgarska semejno-rodova leksika. Entsiklopedichen rechnik. Sofia: Iztok-Zapad.

Ivanova, M. (2002). Traditsionni rodovi instituti i rodninska terminologia. W: Sakar. Etnografsko, folklorno i ezikovo izsledvane (s. 372–393). Sofiya: AI “Prof. Marin Drinov”.

Ivanova, M. (2003). Rodstvoto po svatovstvo u balgarite. Veliko Tarnovo: UI “Sv. sv. Kiril i Metodiy”, 284 ss.

Iwańska-Siwek, M. (2020). Wartościowanie alternatywnych form rodziny we współczesnej polszczyźnie. Praca doktorska. APD UŚ. Katowice.

Kitanova, M. (2010). Etnolingvistichni etyudi. Veliko Tarnovo: „Знак ‚94“, 136 ss.

Kyuchukova-Petrinska, B. (2011). Terminite za rodstvo v ispanskiya i v balgarskiya ezik. W: Ezici i kultury v dialog: tradicii, priemstvenost, novatorstvo (s. 132–135). Sofia: UI „Sv. Kliment Ohridski”.

Łoś, J. (1914). Nazwy stopni pokrewieństwa i powinowactwa w dawnej Polsce. Język Polski, II, 1–7.

Magda-Czekaj, M. (2012). Historyczne a współczesne nazwy relacji rodzinnych. Język Polski, 3, 212–218.

Małanowska-Statkiewicz, M. (2015). Nazwy pokrewieństwa i powinowactwa w języku czeskim i polskim. Paradygmat słowotwórczy. Slavica Wratislaviensia, 159, 245–254.

NSI – Nacionalen statisticheski instytut, https://infostat.nsi.bg/infostat/pages/reports/query.jsf?x_2=2172 [dostęp 13.12.2024].

Ostrówka, M. (2006). Nazwy stopni pokrewieństwa w polszczyźnie łotewskiej. Acta Baltico-Slavica, 30, 453–469.

RBE BAN online – Rechnik na balgarskiya ezik. https://ibl.bas.bg/rbe/

Spasov, S. (2012). Struktura na semantichnoto pole na rodninski nazvaniya v balgarskiya i polskiya ezik. W: Sbornik s dokladi ot mezhdunarodnata konferenciya „Slavistikata v globalniya svyat – predizvikatelstva i perpektivi”. Blagoevgrad: UI „Neofit Rilski”.

Szymczak, M. (1959). Słownictwo Warmii i Mazur – stopnie pokrewieństwa. SWM V, 1–34.

Szymczak, M. (1966). Nazwy stopni pokrewieństwa i powinowactwa rodzinnego w historii i dialektach języka polskiego. Warszawa: PWN.

Tokarev, S.A. (1929). O sistemah rodstva u avstraliycev. Etnografia, nr 1, 23−53.

WSJP PAN – Wielki słownik języka polskiego. www.wsjp.pl

Trubachov, O.N. (1959). Istoriya slawyanskih terminov rodstva i nekotoryh drevneyshih terminov ob.[testvenogo stroya]. Moskva: AN SSSR.

Zarębina, M. (2012). Terminologia rodzinna w Ewangelii według św. Mateusza. Język Polski 2, 82–90.

Published

2025-12-29

How to Cite

Sotirow, P. (2025). Contemporary changes in Bulgarian names of kinship and family affinity (based on survey results). Słowo. Studia językoznawcze, (16), 62–73. https://doi.org/10.15584/slowo.2025.16.5

Issue

Section

RESEARCH ASPECTS OF NAMING