Centrum i peryferia pojęcia ,,szczęście” w amerykańskiej odmianie języka angielskiego i w języku polskim: z perspektywy komunikacji międzykulturowej

Autor

  • Marek Paduch Uniwersytet Rzeszowski

Abstrakt

Artykuł jest próbą określenia, co tworzy centrum i peryferie pojęcia ,,szczęście” w odniesieniu dp trzech poziomów jego rozumienia: uniwersalnego, kulturowego i indywidualnego. Analiza semantyczna dokonana na materiale wybranych amerykańskich i polskich aforyzmów dobitnie ukazuje różnice w konceptualizacji tego pojęcia silnie związane z kulturami narodowymi oraz odmienności w jego językowym obrazowaniu.

Downloads

Download data is not yet available.

Bibliografia

Banach A., 1988, O szczęściu, Kraków.

Hofstede G., 1994, Cultures and Organisations: Software of the Mind, London.

Holowchak M.A., 2004, Happiness and Greek Ethical Thought, New York.

Lubecka A., 2000, Requests, Invitations, Apologies and Compliments in American English and Polish. A Cross-Cultural Communication Perspective, Kraków.

Paduch M., 2009, Meraphorical Dimension of the Conceptualisation of Love (in: Linguistics in Focus, eds G. Kleparski, R. Kiełtyka and E. Więcławska-Szymańska, Mielec, pp. 67-87.

Solomon R.C., Higgins K.M. (eds), 1996, A Short History of Philosophy, Oxford.

Tatarkiewicz W., 1985, O szczęściu, Warszawa.

Wierzbicka A., 1999, Język, umysł, kultura, Warszawa.

Wolfson N., 1981, Compliments in cross-cultural perspective, ‘TESOL Quarterly 15’, pp. 117-124.

Opublikowane

2011-11-27

Jak cytować

Paduch, M. (2011). Centrum i peryferia pojęcia ,,szczęście” w amerykańskiej odmianie języka angielskiego i w języku polskim: z perspektywy komunikacji międzykulturowej. Słowo. Studia językoznawcze, (2), 60–71. Pobrano z https://journals.ur.edu.pl/slowo/article/view/10988

Numer

Dział

ROZPRAWY I ARTYKUŁY