Przełączanie kodów językowych a socjolingwistyczne przemiany polskiej wsi w ostatnim półwieczu

Autor

DOI:

https://doi.org/10.15584/slowo.2025.16.10

Słowa kluczowe:

polska wieś przełomu wieków, przełączanie kodów, gwara, język standardowy

Abstrakt

Artykuł omawia zjawisko „przełączania kodów” (rozumianych jako dwa odrębne systemy językowe): gwary na polszczyznę ogólną oraz języka standardowego na gwarę w ostatnich pięćdziesięciu latach.

„Przełączanie kodów” definiuję jako świadome zastępowanie gwary językiem ogólnopolskim (lub w odwrotnym kierunku) w oficjalnych kontaktach z rozmówcami reprezentującymi „niewiejski” (lub „niemiejski”) typ językowo-kulturowy.

W ostatniej ćwierci XX wieku na polskiej wsi powszechne było „przełączanie” kodu gwarowego na standardowy, a w pierwszych dziesięcioleciach XXI wieku, na skutek glokalizacji, coraz częściej obserwuje się świadome przechodzenie na gwarę lub wprowadzanie jej elementów do polszczyzny ogólnej.

Downloads

Download data is not yet available.

Bibliografia

Dębski, R. (2009). Dwujęzyczność angielsko-polska w Australii. Języki mniejszościowe w dobie globalizacji i informatyzacji. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Głuszkowski, M. (2010). Typy przełączania kodu w rosyjsko-polskiej dwujęzyczności staroobrzędowców regionu suwalsko-augustowskiego. Slavia Orientalis 59 (1), 81–98.

Głuszkowski, M. (2012). Przełączanie kodów czy kod mieszany? Aktualny stan bilingwizmu staroobrzędowców w regionie suwalsko-augustowskim. Acta Baltico-Slavica 36, 27–39.

Głuszkowski, M. (2013). Idiolektalne zróżnicowanie przełączania kodów w dwujęzyczności starowierców regionu suwalsko-augustowskiego. Acta Baltico-Slavica 37, 265–275.

Głuszkowski, M. (2015). Typy przełączania kodów społeczności polskich emigrantów na Syberii – mieszkańców wsi Wierszyna koło Irkucka. W: B. Kodzis, M. Giej (red.), Słowianie na emigracji: literatura, kultura, język (s. 551–560). Racibórz–Opole: Wydawnictwo ANS w Raciborzu.

Krzysztofek, K. (2003). Spójność Unii Europejskiej a problemy wielokulturowości i wieloetniczności. Kultura Współczesna. Teoria – Interpretacje – Praktyka 1–2 (35–36), 13–29.

Kurek, H. (1993). O szczególnym typie przełączania kodów w gwarach, czyli o świadomym wprowadzaniu elementów literackich do rozmów z dziećmi. Język Polski LXXIII (1–2), 101–108.

Kurek, H. (1995). Przemiany językowe wsi regionu krośnieńskiego. Studium socjolingwistyczne. Kraków: Universitas.

Kurek, H. (2023). Globalizacja a językowo-kulturowy przekaz tożsamościowy Polaków o wiejskich korzeniach. W: M. Piasecka, M. Wojtyńska-Nowotka (red.), Poradnik Językowy. Wolumen okolicznościowy. Horyzont polszczyzny. Prace ofiarowane Profesorowi Stanisławowi Dubiszowi w pięćdziesięciolecie Jego pracy naukowej i dydaktycznej (s. 515–523). Warszawa: Elipsa.

Markowski, A. (1992). Polszczyzna końca XX wieku. Warszawa: Wiedza Powszechna.

Miodunka, W. (2003). Moc języka i jej znaczenie w kontaktach językowych i kulturowych. W: J. Bartmiński, J. Szadura (red.). Współczesna polszczyzna. Wybór opracowań, 2: Warianty języka (s. 12–16). Lublin: Wydawnictwo UMCS.

Ożóg, K. (2001). Polszczyzna przełomu XX i XXI wieku. Wybrane zagadnienia. Rzeszów: Wydawnictwo „Otwarty Rozdział”.

Smolicz, J.J. (1981). Core Values and Cultural Identity. Ethnic and Racial Studies 4 (1), 75–90.

Wierzbicka, A. (1985). The Double Life of a Bilingual. W: R. Sussex, J. Zubrzycki (red.). Polish People and Culture in Australia (s. 187–223). Canberra: The Australian National University.

Wróbel, H. (1980). Uwagi teoretyczno-metodologiczne o badaniu odmian współczesnej polszczyzny. W: H. Wróbel (red.). Współczesna polszczyzna i jej odmiany (s. 9–16). Katowice: Uniwersytet Śląski.

Pobrania

Opublikowane

2025-12-29

Jak cytować

Kurek, H. (2025). Przełączanie kodów językowych a socjolingwistyczne przemiany polskiej wsi w ostatnim półwieczu. Słowo. Studia językoznawcze, (16), 126–133. https://doi.org/10.15584/slowo.2025.16.10

Numer

Dział

SOCJOLOGICZNE UJĘCIA JĘZYKA