Šta da Ti kažem... – tekstualni grafiti u Hrvatskoj

Autor

  • Anna Błachowicz-Wolny Uniwersytet Warszawski
  • Ewa Błachowicz Uniwersytet Rzeszowski

DOI:

https://doi.org/10.15584/slowo.2017.8.01

Abstrakt

The article is a review and analysis of the language used by graffiti writers who comment on and ironize the existing social, political and cultural situation in Croatia. The variety of graffiti forms, its structure and message play an important role in shaping the city space and show the reaction to the general social reality. The inscriptions refer to aphorisms, sayings. They enter into a dialogue with the mass culture. The classification of material, compiled for the purpose of the analysis, shows the attitudes and emotions of senders and can be perceived as a record of current views of Croatian society.

Downloads

Download data is not yet available.

Bibliografia

Anić V., Anić V., 2003, Veliki rječnik hrvatskoga jezika, priredila: Liljana Jojić, Novi Liber, Zagreb.

Anić V., 1998, Rječnik hrvatskoga jezika, Novi Liber, Zagreb.

Bartkowiak Z., 2008, Graffiti – sztuka czy wandalizm, Wyd. Fundacji Bezpieczne Miasto, Zielona Góra.

Błachowicz-Wolny A., Błachowicz E., 2013, Językowy kształt tekstów agitacyjnych wprowadzających Chorwację do Unii Europejskiej, „SŁOWO. Studia językoznawcze” 2013, nr 4, s. 15–34.

Botica S., 2000, Suvremeni hrvatski grafiti. Zagreb: Naklada P.I.P. Pavičić.

Botica S., 2001, Grafiti i njihova struktura, Umjetnost riječi: časopis za nauku o književnosti, (45) 1: s. 79–88.

Burić M., 2013, Interpretacija sadržaja i društvenog značenja poruka u različitim vrstama grafita na primjeru grada Zagreba, diplomski rad, mentor: doc. dr. sc. Hajrudin Hromadžić Sveučilište u Zagrebu, Filozofski fakultet, Odsjek za sociologiju.

Klaić B., 1982, Rječnik stranih riječi, Nakladni zavod Matice hrvatske, Zagreb, s. 496.

Lakoff G., Johnson M., 1988, Metafory w naszym życiu, prijevod: T.P Krzeszowski, Warszawa.

Nosić V., 2013, Brodski tekstualni grafiti 2003. – 2013, „Croatica et Slavica Iadertina Zadar” IX/ II, s. 531–543.

Osęka A., 1991, Spowiedź uliczna [w:] Polskie mury. Graffiti – sztuka czy wandalizm, ur. R. Gregorowicz, J. Waloch, Wydawnictwo Comer, Toruń, s. 8–15.

Sawicka G., 1994, Językowy obraz rzeczywistości społecznej i politycznej w graffiti [w:] Język a kultura, t. 11: Język polityki a współczesna kultura polityczna, Towarzystwo Przyjaciół Polonistyki Wrocławskiej, Wrocław, s. 163–175.

Skasa-Weiss, R., 1988, Grafiti-zidno slikarstvo ili vandalizam, Quorum, (18)1, s. 205–212.

Šakić T., 2010, „Grafiti”. Hrvatska književna enciklopedija, sv. 2. Čakovec: Leksikografski zavod Miroslav Krleža: s. 31.

Urbański M., 2012, Podróże malarzy graffiti – nietypowa forma turystyki kulturowej, „Turystyka Kulturowa” br. 8, s. 49–64.

Vidović R., 1991, Prilog poznavanju splitskog suvremenog vernakulara na leksičkoj razini, „Čakavska rič”, br. 2., Split, s. 21–50.

Opublikowane

2017-12-15

Jak cytować

Błachowicz-Wolny, A., & Błachowicz, E. (2017). Šta da Ti kažem. – tekstualni grafiti u Hrvatskoj. Słowo. Studia językoznawcze, (8), 7–19. https://doi.org/10.15584/slowo.2017.8.01

Numer

Dział

ROZPRAWY I ARTYKUŁY