Polszczyzna technologów żywności (wybrane zagadnienia)
DOI:
https://doi.org/10.15584/slowo.2025.16.22Słowa kluczowe:
styl naukowy, polszczyzna technologów żywności, „Żywność. Nauka. Technologia. Jakość. Food. Science. Technology. Quality”, wpływy angielskie na polszczyznę, globalizacja, fleksja nazwiskAbstrakt
W piśmiennictwie naukowym technologów żywności dominującym kodem komunikacyjnym stał się język angielski. Artykuł zawiera prezentację i omówienie wybranych właściwości językowych (głównie fleksyjnych i leksykalno-składniowych), ujawniających szczególnie silny wpływ języka angielskiego także na kształt polszczyzny naukowej technologów żywności. Podstawę materiałową stanowi kilkaset artykułów kierowanych do czasopisma naukowego technologów żywności „Żywność. Nauka. Technologia. Jakość” w latach 2013-2024. Analizie poddano stronę językową tych tekstów z etapu przed redakcją językową i korektą. W tekstach zaobserwowano m.in. skłonność autorów do nieodmieniania nazwisk polskich i obcych oraz do stosowania kalk językowych z angielszczyzny oraz angielskich leksemów w sytuacjach wykraczających poza zakres zapożyczeń koniecznych czy uzasadnionych precyzją terminologiczną.
Downloads
Bibliografia
Biesaga, M. (2016). Uzus a praktyka leksykograficzna (na przykładzie czasownika dedykować we współczesnej polszczyźnie). Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, 51, 1–14. DOI: https://doi.org/10.11649/sfps.2016.001 DOI: https://doi.org/10.11649/sfps.2016.001
Cierpich, A. (2019). Zapożyczenia angielskie w polszczyźnie korporacyjnej. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Ignatianum.
Drabik, B., Załazińska, A. (2023). Praktyka języka prawniczego (na przykładzie wypowiedzi aplikantów radcowskich, prokuratorskich i sędziowskich) w świetle norm poprawnościowych polszczyzny oraz kompetencji językowej i komunikacyjnej. W: J. Winiarska, A. Załazińska (red.), Przestrzenie komunikacji. Tom jubileuszowy dedykowany Profesor Jolancie Antas (s. 119–139). Kraków: Księgarnia Akademicka. DOI: https://doi.org/10.12797/9788381388351.07
Gajda, S. (1982). Podstawy badań stylistycznych nad językiem naukowym, Warszawa–Wrocław: Polskie Wydawnictwo Naukowe.
Gajda, S. (1993). Styl naukowy. W: J. Bartmiński (red.), Encyklopedia kultury polskiej XX wieku. Współczesny język polski (s. 173–189). Wrocław: „Wiedza o Kulturze”.
Grabias, S. (2019). Język w zachowaniach społecznych. Podstawy socjolingwistyki i logopedii. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
Krasowska, H. (2020). Języki mniejszości: status, prestiż, dwujęzyczność, wielojęzyczność. Warszawa: Studium Europy Wschodniej Uniwersytetu Warszawskiego.
Kurdyła, T. (2023). O podziałach odmian społecznych polszczyzny i nieostrości ich granic. Język Polski, CIII, z. 3, 16–28. DOI: https://doi.org/10.31286/JP.00234
Kurek, H. (2019). Przemiany fleksji nominalnej w polszczyźnie przełomu wieków XX i XXI (na przykładzie imion i nazwisk oraz apellativów). Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Mańczak-Wohlfeld, E. (2004). Angielskie elementy leksykalne w języku polskim. Kraków: Universitas.
McIntosh, C. (red.). (2022). Cambridge English–Polish Dictionary. Cambridge University Press, https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english-polish/
Witalisz, A. (2016). Przewodnik po anglicyzmach w języku polskim. Kraków: Wydawnictwo „Jak” Andrzej Choczewski.
Zbróg, P. (2014). Serwer dedykowany, akumulator dedykowany. Język Polski, XCIV, z. 4, 371–375. DOI: https://doi.org/10.31286/JP.94.4.10
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Prawa autorskie (c) 2025 Słowo. Studia językoznawcze

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.