Strefa w Polsce przemilczana. Wskazówki dotyczące wschodnioniemieckiej literatury okresu „przemiany”

Die in Polen ausgeblendete Zone. Hinweise auf die ostdeutsche Wende-Literatur

Autor

  • Grzegorz Jaśkiewicz Uniwersytet Rzeszowski

DOI:

https://doi.org/10.15584/tik.2020.13

Słowa kluczowe:

literatura post-NRD, powieści o NRD, tłumaczenia, Christa Wolf, Hermann Kant, Thomas Brussig, literatura niemiecka po 1989, recepcja literatury NRD w Polsce

Abstrakt

Literatura niemieckojęzyczna jest obecna w polskiej rzeczywistości literackiej od dawna z różną intensywnością. Obecność taką stymulują i umożliwiają tłumaczenia tekstów na język polski, bo wówczas dostępne są one szerokiej publiczności, przede wszystkim tej, która nie posługuje się językiem niemieckim. W niniejszym artykule przedstawiona została nieobecność literatury postenerdowskiej, tzn. tej literatury, która powstawała już po upadku NRD i zjednoczeniu Niemiec i charakteryzowała się przede wszystkim skupieniem na sprawach byłej NRD, jej idealizacji czy krytycznej obserwacji aż po nostalgiczne wspomnienia z dzieciństwa i młodości. Autor konstatuje, że po roku 1989 literatura taka jest dość skąpo reprezentowana na polskim rynku wydawniczym, mimo że tłumacze i wydawcy zadbali w ostatnim ćwierćwieczu, by literatura niemieckojęzyczna docierała do polskiego czytelnika. Jednakże opisywany tu nurt literacki jest rzeczywiście mało reprezentatywny w polskiej w przestrzeni wydawniczej. W artykule zostaje podjęta próba wskazania tekstów, które zasługują na to, by w całości być dostępnymi w polskiej wersji językowej. Chodzi tu o autorów takich jak: Christa Wolf, Hermann Kant i Thomas Brussig. Cała trójka reprezentuje różny rodzaj pisarstwa, różne pokolenia, zaangażowanie oraz estetykę. Co jest dla nich wspólne w kontekście nieobecności w polskich przekładach, to fakt, że swoimi książkami (Wolf – Was bleibt, Kant – Der Abspann, Brussig – Helden wie wir) wykreowali pewne wydarzenia, postawy i dyskusje. I dla lepszego i pełniejszego zrozumienia specyfiki dzisiejszych Niemiec Wschodnich przez Polaków poznanie także tych aspektów ma ogromne znaczenie.

Downloads

Download data is not yet available.

Bibliografia

Anz, Th. (Hrsg.), „Es geht nicht um Christa Wolf“: der Literaturstreit im vereinten Deutschland, München, Ed. Spangenberg: 1991.

Bruyn, G. de, Scharfmaul und Prahlhans. „Der Abspann” des Hermann Kant: der ehemalige Präsident des DDR-Schriftstellerverbandes hat seine Erinnerungen geschrieben, Die Zeit, 20.09.1991.

Buras, Jacek St., Ambitna literatura autorów niemieckojęzycznych w Polsce, [in] M. Wolting/ S. Wolting (Hrsg.), Zrozumieć obcość.Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989, Kraków, TAiWPN Universitas: 2016, S. 19–30.

Corino, K. (Hrsg.), Die Akte Kant. IM „Martin“, die Stasi und die Literatur in Ost und West. Reinbek bei Hamburg, Rowohlt Taschenbuch: 1995.

Deiritz, K., Krauss, H. (Hrsg.), Der deutsch-deutsche Literaturstreit oder „Freunde, es spricht sich schlecht mit gebundener Zunge“: Analysen und Materialien, Hamburg, Zürich, Luchterhand: 1991.

Grub, F. Th., ›Wende‹ und ›Einheit‹ im Spiegel der deutschsprachigen Literatur: Ein Handbuch, Band 1, Untersuchungen, Berlin, New York, Walter de Gruyter: 2003.

Jaśkiewicz G., Thomas Brussigs „Helden wie wir” oder die Wende mal anders gesehen, [in] Studia Germanica Resoviensia 2007, Nr. 5, S. 110–116.

Jaśkiewicz, G., DDR und Erinnerungsstrategien ostdeutscher Autoren und Autorinnen in literarischen Texten nach 1990, [in] M. Wierzbicka/ G. Jaśkiewicz (Hrsg.), Germanistische Kontexte, Rzeszów, Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego: 2017, S. 136–148.

Kopacki A., Bilans dwudziestu pięciu lat: „Całkiem niezłe ćwierćwiecze”, [in] M. Wolting/S. Wolting (Hrsg.), Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989, Kraków, TAiWPN Universitas: 2016, S. 13–18.

Lasowy-Pudło, M., Recepcja literatury NRD w Polsce w latach 1949–1990, Wrocław, Oficyna Wydawnicza Atut – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe: 2010.

Moros-Pałys, Z., (N)ostalgiczny niemiecki pisarz czy ironiczny krytyk czasów NRD – recepcja „Słonecznej Alei“ Thomasa Brussiga w Polsce, [in] M. Wolting/ S. Wolting (Hrsg.), Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989,Kraków, TAiWPN Universitas: 2016, S. 331–352.

Skop M., Bibliografie zur Rezeption von Christa Wolfs Werken in Polen, [in] J. Ławnikowska-Koper (Hrsg.), Christa Wolfs Œuvre. Rückblick, Einblick, Ausblick, Częstochowa, Wydawnictwo im. Stanisława Podobińskiego Akademii im. Jana Długosza: 2013, S. 165–188.

Światłowski, Z., Kant Hermann, [in] M. Zybura (Hrsg.), Pisarze niemieckojęzyczni XX wieku. Leksykon encyklopedycznyPWN, Warszawa – Wrocław, Wydawnictwo Naukowe PWN: 1996, S. 164.

Vinke, H. (Hrsg.), Akteneinsicht Christa Wolf. Zerrspiegel und Dialog. Eine Dokumentation, Hamburg, Luchterhand Literaturverlag: 1993.

Wolting M., „Wszystko, co przemija, jest tylko alegorią“. Pół wieku recepcji twórczości Christy Wolf, [in] M. Wolting/ S. Wolting (Hrsg.), Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989, Kraków, TAiWPN Universitas: 2016, S. 43–58.

Wolting M., Wolting S., Zrozumieć to, co obce, i poznać to, co własne. Słowo wstępne, [in] M. Wolting/ S. Wolting (Hrsg.), Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989, Kraków, TAiWPN Universitas, S. 7–12.

Opublikowane

2020-12-28

Jak cytować

Jaśkiewicz, G. . (2020). Strefa w Polsce przemilczana. Wskazówki dotyczące wschodnioniemieckiej literatury okresu „przemiany”: Die in Polen ausgeblendete Zone. Hinweise auf die ostdeutsche Wende-Literatur. Tematy i Konteksty, 15(10), 176–187. https://doi.org/10.15584/tik.2020.13