Kazimierza Wierzyńskiego przygody z przekładami
DOI:
https://doi.org/10.15584/tik.2020.5Słowa kluczowe:
Kazimierz Wierzyński (1896–1969), przekład, literatura emigracyjnaAbstrakt
Artykuł składa się z dwóch części. W pierwszej części autor odwołuje się do siedmiu wierszy (autorstwa Richarda Dehmela, Marii Stony, Johannesa Schlafa, Aleksandra Bloka, Tarasa Szewczenki i Carla Sandburga) przetłumaczonych przez Kazimierza Wierzyńskiego i stara się znaleźć dla nich miejsce we wszystkich tekstach poety. Druga część rozważań poświęcona jest najważniejszym przekładom tekstów przygotowanych przez Wierzyńskiego (wiersze, proza, dramat, biografia Życie i śmierć Chopina) w ujęciu chronologicznym.
Downloads
Pobrania
Opublikowane
Wersje
- 2020-12-31 - (2)
- 2020-12-28 - (1)
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.