How Many Versions of Karol Wojtyła’s Poetry Were Translated by Jerzy Pietrkiewicz? Initial Recognition of the Topic
DOI:
https://doi.org/10.15584/tik.2020.8Keywords:
Jerzy Peterkiewicz, Karol Wojtyla, Josh Paul II, poetry, translationAbstract
The article discusses problems involved in the translation of Karol Wojtyła’s poetry into English, including the circumstances of obtaining by the translator (Jerzy Pietrkiewicz) legal rights to the texts, deciding the translational techniques applied in the process of interlinguistic transfer, as well as other difficulties reported by the translator during his work on the first volume of English poetry by John Paul II.
Downloads
References
A. J. (ps.) [właśc. Wojtyła K.], Narodziny wyznawców, „Znak” 1963, nr 11 (113), s. 1380–1381.
Jan Paweł II, Tryptyk Rzymski. Medytacje, John Paul II, Roman Triptych. Meditations, transl. J. Peterkiewicz, Kraków: Wydawnictwo Literackie 2003.
Jawień A. (ps.) [właśc. Wojtyła K.], Kamieniołom, „Znak” 1957, nr 6 (41), s. 559–563.
Jawień A. (ps.) [właśc. Wojtyła K.], Kościół, „Znak” 1963, nr 11 (113), s. 1376–1382.
Jawień A. (ps.) [właśc. Wojtyła K.], Matka, „Tygodnik Powszechny” 1950, nr 50 (299), s. 1.
Jawień A. (ps.) [właśc. Wojtyła K.], Pieśń o blasku wody, „Tygodnik Powszechny” 1950, nr 19 (268), s. 1.
Jawień A. (ps.) [właśc. Wojtyła K.], Myśl jest przestrzenią dziwną, „Tygodnik Powszechny” 1952, nr 42 (396), s. 5.
Jawień A. (ps.) [właśc. Wojtyła K.], Profile Cyrenejczyka, „Tygodnik Powszechny” 1958, nr 13 (479), s. 4.
Jawień A. (ps.) [właśc. Wojtyła K.], „Znak” 1966, nr 4 (142), s. 435–444.
Wojtyla K., Easter Vigil and Other Poems, transl. J. Peterkiewicz, London: Hutchinson 1979.
Wojtyła K., Poezje. Poems, przekł. J. Peterkiewicz, Kraków: Wydawnictwo Literackie 1998.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Tematy i Konteksty

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

